what's sauce for the goose is sauce for the gander Thành ngữ, tục ngữ
take a gander
look at, feast your eyes, take a boo Take a gander at that valley! Just look at it!
what's good for the goose is good for the gander
rules that apply to the wife also apply to the husband, tit for tat If you need a holiday, so do I! What's good for the goose is good for the gander.
gander
gander see
take a gander at.
sauce for the goose is sauce for the gander, what'
sauce for the goose is sauce for the gander, what's What applies to one applies to both, especially to both male and female. For example,
After her husband went off with his fishing buddies for a week, she decided to take a vacation without him—what's sauce for the goose, you know. This proverbial expression, often shortened as in the example, was cited and described as “a woman's proverb” in John Ray's
English Proverbs (1678).
take a gander at
take a gander at Look at, glance at, as in
Will you take a gander at that woman's red hair! This slangy idiom, dating from the early 1900s, presumably came from the verb
gander, meaning “stretch one's neck to see,” possibly alluding to the long neck of the male goose. For a synonym, see
take a look at.
nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho người ngây thơ
Nếu một thứ gì đó tốt, có thể chấp nhận được hoặc có lợi cho một người, thì nó cũng phải như vậy đối với người khác hoặc những người khác. Tôi đoán nếu bạn có quyền ở ngoài cho đến cả giờ, thì tui cũng sẽ làm như vậy. Nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho người ngây thơ, phải bất ?. Xem thêm: ngỗng, ngỗng, sốt
Nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho ngỗng.
Prov. Điều gì tốt cho người này sẽ tốt cho người khác; Điều gì tốt cho người đàn ông trong một cặp vợ chồng thì tốt cho người phụ nữ. Jane: Bạn thừa cân; bạn nên tập thể dục nhiều hơn. Alan: Nhưng tui thực sự bất có thời (gian) gian để tập thể dục. Jane: Khi tui thừa cân, bạn bảo tui tập thể dục; nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho ngỗng .. Xem thêm: ngỗng, ngỗng, nước sốt
nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho ngỗng, cái gì
Áp dụng cho một cái thì áp dụng cho cả hai, đặc biệt là cho cả nam và nữ. Ví dụ, sau khi chồng cô ấy đi chơi với bạn bè câu cá của anh ấy trong một tuần, cô ấy quyết định đi nghỉ mà bất có anh ấy - bạn biết đấy. Thành ngữ tục ngữ này, thường được rút ngắn như trong ví dụ, vừa được trích dẫn và mô tả là "câu tục ngữ của phụ nữ" trong Châm ngôn tiếng Anh của John Ray (1678). . Xem thêm: nước sốt cho ngỗng, nước sốt
nước sốt cho ngỗng là gì cho người sành điệu
CŨ-THỜI TRANG Người ta nói nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho người sành điệu khi họ tranh cãi rằng quy tắc áp dụng cho một người thì nên áp dụng cho những người khác, vì tất cả người nên được đối xử bình đẳng. Nếu một người đàn ông có thể kết hôn với một người trẻ hơn mình hai mươi tuổi, tại sao một người phụ nữ lại bất thể? Nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho ngỗng .. Xem thêm: ngỗng, ngỗng, nước sốt
nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho ngỗng gì
thích hợp trong trường hợp này cũng phù hợp trong trường hợp khác trong câu hỏi. tục ngữ Thành ngữ này thường được sử dụng như một lời tuyên bố rằng điều gì đúng hay sai đối với một giới tính cũng như điều gì sai đối với giới tính kia. John Ray, người đầu tiên ghi lại câu nói này (trong Châm ngôn tiếng Anh của ông năm 1670), vừa nhận xét rằng “Đây là Châm ngôn của phụ nữ”. 1998 Nhà khoa học mới Nước sốt cho ngỗng Mỹ là nước sốt cho người Iraq! . Xem thêm: gander, ngỗng, booze
what booze for the ˌgoose is ˌsauce for the ˈgander
(câu nói cổ hủ) nếu một người trong hôn nhân hoặc mối quan hệ có thể cư xử theo một cách cụ thể, thì người kia Đối tác cũng nên được phép cư xử theo cách này: Nếu cô ấy có thể đi chơi với bạn của cô ấy, tại sao tui lại bất thể? Nước sốt cho ngỗng là nước sốt cho ngỗng. tốt cho người khác; nó áp dụng cho cả hai (đặc biệt, nam và nữ, hoặc vợ và chồng). John Ray vừa đưa thành ngữ này vào bộ sưu tập tục ngữ năm 1678 của mình và gọi nó là “Châm ngôn của phụ nữ”. Một khẳng định ban đầu về bình đẳng giới tính, nó vừa được áp dụng cho cả nam và nữ và trong các thuật ngữ chung hơn. Câu nói đầu tiên có ý nghĩa trong cuốn tiểu thuyết A Stab in the Dark (1981) của Lawrence Block: “Tôi biết cô ấy vừa buộc tội chồng mình bất chung thủy, vì vậy tui nghĩ cô ấy có thể đang bị một con ngỗng chấm một chút nước sốt.”. Xem thêm: ngan, sốt. Xem thêm: